Passwort vergessen?

Benutzernamen vergessen?


Ergebnis 1 bis 8 von 8

Thema: CT-HWS Übersetzung

Hier klicken um die Schrift der Beiträge zu vergrößern Hier klicken um die Schrift der Beiträge zu verkleinern

In dieser Diskussion geht es um "CT-HWS Übersetzung" im "Medizinische Befunde übersetzen" Forum, als Teil von Patientenfragen.net
...

  1. #1
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard CT-HWS Übersetzung

    Hallo.

    bräuchte einmal eine Übersetzung von zwei CT-Befundungen.

    1. CT-HWS meiner Frau

    Unauffällige Form und Höhe der Wirbelkörper im erfassten Bereich. Keine Sinterung, Leicht abgeflachte Lordose. Keine Skoliose, Kraniozervikaler Übergang regelhaft, Keine Assimilationsstörung. Regelhafte Artikulation in den atlantookzipitalen und atlantoaxialen Gelenken. Keine relevanten degenerativen Veränderungen. Dens axis mittelständig im Atlantodentalgelenk. Keine Atlantodentalarthrose.

    Segment C2/C3 regelhaft

    Im Segment C3/C4 zeift sich lediglich eine dezrnte Unkoventebralarthrose, sonst keine relevanten degenerativen Veränderungen abgrenzbar. Keine spinale oder forminale Enge

    Im Segment C4/C5 vorbekannte Osteochondrose mit Höhenminderung des Bandscheibenfaches, dezente Spondylose und dezente Retrospondylose sowie moderate Unkoventebralarthrose, Flache, subligamentäre Bandscheibenprotrusion. Keine Degeneration der Facettengelenke. Keine spinale oder foraminale Enge.

    Im Segment C5/C6 zeigen sich vergleichbare Veränderungen wie im Segment C4/C5 mit etwas deutlicher Höhenminderung des Bandscheibenfaches und etwas deutlicher ausgeprägten Retrospondylophyten. Auch die Unkoventebralarthrose ist insgesamt etwas deutlicher ausgeprägt. Moderate ventrale Pelottierung des Duralsacks,
    Leichte bis moderate knöcherne Einengung beider Neuroforamina, tendenziell rechtsbetont. Leichte, ebenfalls rechtsbetonte Spondylarthrose.

    Im Segment C6/C7 sind keine relevanten degenerativen Veränderungen abgrenzbar. Keine spinale oder foraminale Enge.
    Zervikothorakaler Übergang regelhaft. Soweit in nativer Untersuchungstechnik beurteilbar unauffällige Darstellung der mitabgebildeten zervikalen Weichteile.

    2. CT-HWS von mir:

    Unauffällige Form und Höhe der Wirbelkörper im erfassten Bereich. Kein Nachweis einer Osteodestruktion. Abgeflachte Lordose ohne Gefügestörung. Regelhafte Artikulation in den atlantookzipitalen und atlantoaxialen Gelenken. Dens sxis mittelständig im Atlantodentalgelenk. Kein Nachweis einer Assimilationsstörung im kraniozervikalen Übergang. Keine relevanten degenerativen Veränderungen.

    Segment C2/C3 regelhaft.

    Im Segment C3/C4 zeigt sich vorbekannt eine flache, subligamentäre Bandscheibenprotrusion und eine leichte bis moderate Unkoventebralarthrose. Keine Spondylarthrose, Keine spinale Enge, keine foraminale Enge

    Im Segment C4/C5 bekannte Osteochondrose mit Höhenminderung des Bandscheibenfaches, leichte Spondylose und Retrospondylose und Unkoventebralarthrose. Initiale degenerative Veränderung der Facettengelenke
    Begleitende flache, subligamentäre Bandscheibenprotrusion. Keine deutliche spinale Enge, vorbekannte primär knöchern bedingte Einengung beider Neuroforamina, linksbetont.

    In den Segmenten C5/C6 und C6/C7 zeigen sich keine relevanten degenerativen Veränderungen. Keine spinale Enge und keine Einengung der Neuroforamina.
    Soweit beurteilbare unauffälliger zervikothorakaler Übergang.

    Wäre toll, wenn mir das einer übersetzen könnte, das man das versteht.

    Gruß Karl

  2. #2
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo,

    kann mir das einer hier Übersetzen?

    Gruß Karl

  3. #3
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo josie,

    schau einmal hier oben, stehen die ganzen Befundberichte. Vielleicht kannst Du diese übersetzen.

    Wäre toll. Danke schon einmal im Voraus.

    LG Karl

  4. #4
    Krankenschwester
    Geschlecht
    weiblich
    Alter
    66 Jahre
    Mitglied seit
    28.07.2011
    Beiträge
    4.700
    Diese Person ist in einem medizinischen Beruf tätig

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo Karl!
    Wie schon geschrieben, stell mir bitte die Zusammenfassung rein, das steht in jedem Bericht am Schluß unter Beurteilung o.ä., das hätte die gleiche Aussagekraft und wäre für mich viel einfacher.
    Liebe Grüße
    Josie

  5. #5
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo josie,

    ich habe eine PN geschrieben. Warum? Weil ich in diesem Thema MRT-LWS nicht antworten kann, aus welchen Gründen auch immer das funktioniert irgendwie nicht. Da wird der Antwort-Baken nicht angezeigt, keine Ahnung warum.

    Nun nochmals als Antwort dazu. Bei dieser Radiologie gibt es im Befundbericht keine Zusammenfassung. Der Radiologe schreibt das so von oben runter. Ich habe den Text vom Befundbericht ob nun hier vom CT-HWS oder jetzt vom MRT-LWS 1:1 abgeschrieben und hier reingesetzt. Darum wäre es Klasse wenn Du das mal übersetzen könntest.

    Gruß Karl

  6. #6
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo josie,

    Ich setze das hier nochmals rein. Nun ich habe nochmals in den Befundbericht des Radiologen geschaut und da gibt es keine Zusammenfassung. Dieser Text ist 1:1 aus dem Befundbericht.
    Es wäre toll, wenn Du mir mal bitte den gesamten Text übersetzen könntest.

    Folgender Text:

    Unauffällige Form und Höhe der Wirbelkörper im erfassten Bereich. Keine Sinterungen. Regelhaftes Knochenmarksignal. Kein Anhalt für malignomsuspekte Markraumläsionen. Keine Skoliose. Regelhafte Lordose ohne Gefügestörung. Unauffälliges Myelon, Conus auf Höhe der Oberkante LWK 1.

    Erfasste Segmente der BWS und der thorakolumbale Übergang sind regelhaft.

    Unauffällige Darstellung der Segmente L1/L2 und L2/L3. Keine Bandscheibenprotrusionen.
    Unauffällige Facettengelenke. Keine spinale, rezessale oder foraminale Enge.

    Im Segment L3/L4 zeigt sich eine initiale Dehydration der Bandscheibe und eine flache, breitbasige, subligamentäre Protrusion. Keine Spondylarthrose. Keine spinale, rezessale oder foraminale Enge.

    Im Segment L4/L5 drehydriertes Bandscheibensignal und flache, breitbasige, subligamentäre Bandscheibenprotusion im Sinne einer Chondrose. Leichte Flüssigkeitseinlagerungen im Gelenkspalt des rechten und linken Facettengelenks. Initiale Ligamentum flavum Hypertrophie. Keine Spandylarthrose. Keine spinale, rezessale oder relevante foraminale Enge.

    Im Segment L5/S1 zeigt sich ebenfalls eine dehydrierte Bandscheibe mit Höhenminderung des Bandscheibenfaches und flacher, breitbasiger, subligamentären Protrusion im Sinne einer Osteochondrose. Initiale Degenerationen der Facettengelenke. Dezente Flüssigkeitseinlagerungen im rechten und linken Facettengelenkspalt. Keine spinale oder rezessale Enge. Die Neuroforamina werden beidseits osteodiskoligamentär eingeengt. Die perineurale Fettmanschette um die austretenden Nervenwurzeln ist beidseits vollständig aufgehoben. Eine fassbare Kompression der Nervenwurzeln zeigen sich nicht.

    Im Seitenvergleich zeigt sich ein dezente subchondrale Ödematisierung angrenzend an das linke ISG, insbesondere betont im Os ilium, geringer in der Massa lateralis sacralis. Im Seitenvergleich ist im linken ISG auch eine dezente Irregularität der lliosakralfuge abgrenzbar. Kein Nachweis von Flüssigkeitseinschlüssen innerhalb der Fuge, somit kein Anhalt für eine Synovialitis. Keine Kapsulitis. kein Anhalt für eine Enthesitis. Primär Verdacht auf degenerative Veränderungen im linken ISG.

    Soweit erfasst und beurteilbar unauffällige paravertebrale Weichteile.

    Gruß Karl

  7. #7
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo josie,

    es wäre vielleicht toll, wenn Du mir mal den gesamten Text übersetzten könntest, dann weiß ich mal Bescheid, was da alles " kaputt " ist und was der Radiologe da befundet hat.
    Wie ich schon schrieb, hat der Radiologe keine Zusammenfassung unten aufgeführt. Das ist der Orginaltext, sowie der im Befundbericht steht und ich habe den den nur 1:1 abgeschrieben und hier reingesetzt.
    Darum kann ich nichts alles interpretieren, was der Radiologe dort gesehen und geschrieben hat.

    Gruß Karl

  8. #8
    Noch neu hier
    Geschlecht
    maennlich
    Alter
    58 Jahre
    Mitglied seit
    11.07.2019
    Beiträge
    40

    Standard AW: CT-HWS Übersetzung

    Hallo,

    es wäre toll, wenn mir einer nochmals den MRT-LWS Befund übersetzen könnte. Ich habe nochmals nachgeschaut, der Radiologe hat keine Zusammenfassung erstellt. Darum kann ich hier auch die Zusammenfassung nicht einstellen, weil es keine gibt.

    Wäre trotzdem toll, wenn einer mir diesen MRT-LWS übersetzen könnte.

    Gruß Karl

Ähnliche Themen

  1. MRT Übersetzung
    Von toxxic im Forum Medizinische Befunde übersetzen
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 31.05.2013, 17:00
  2. MRT-Übersetzung
    Von Rosenfan im Forum Medizinische Befunde übersetzen
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 20.04.2012, 18:05
  3. MRT Übersetzung HWS
    Von Klangstrahlerin im Forum Medizinische Befunde übersetzen
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 26.01.2012, 19:18
  4. Übersetzung LWS
    Von Tanjuschka im Forum Medizinische Befunde übersetzen
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 11.11.2011, 17:35
  5. MRT LWS übersetzung
    Von annalein im Forum Medizinische Befunde übersetzen
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 19.05.2011, 15:34